2015-04-21から1日間の記事一覧
低予算でクオリティーが高い作品を生み出したい。そこで、交通費や食事代、少々の小遣いで若い学生をスタッフとして使う方が居ますそれを「良いだろう」と自慢げに話す芸能関係者が後を絶たない。ボランティア、社会貢献、良い経験等の名目で本当に不愉快だ…
たくさんの方と協力して島の魅力を発信したい!一緒に盛り上げましょう!引続き温かなご支援をお願いします
【海外の日本大使館に電話するじゃん】「Can you spdak japanese?」って言われるのよ「話せる訳ないでしょ!日本大使館に電話してるのに、なんで英語でを喋る必要があるのよ?あなた分からないの!って抗議。すぐ、日本人の職員に代わってくれるよ。最後は気…
【本牧〜壁の向こうがアメリカ】 この程度はできるわ Yes,ofcourse,I had been your site IF your agree my plan , I Would like to founding this site。 I Will made of radioprogram, rocal radio station in Tokyo chofu radiostation mame 「調布FM」Th…
【翻訳のニュアンス】 日本語を他言語に訳す場合、主語、述語を明確にさせ、英語で訳して、更に、類義語辞書で確認する作業が必要です。例えば支援金、直接、パソコンの翻訳だと義援金donationになってしまい、東日本大震災を予兆させてしまう。日本語は、言…
【本牧〜壁の向こうがアメリカ】 この程度はできるわ Yes,ofcourse,I had been your site IF your agree my plan , I Would like to founding this site。 I Will made of radioprogram, rocal radio station in Tokyo chofu radiostation mame 「調布FM」Th…
【海外の日本大使館に電話するじゃん】「Can you spdak japanese?」って言われるのよ「話せる訳ないでしょ!日本大使館に電話してるのに、なんで英語でを喋る必要があるのよ?あなた分からないの!って抗議。すぐ、日本人の職員に代わってくれるよ。最後は気…
たくさんの方と協力して島の魅力を発信したい!一緒に盛り上げましょう!引続き温かなご支援をお願いします
低予算でクオリティーが高い作品を生み出したい。そこで、交通費や食事代、少々の小遣いで若い学生をスタッフとして使う方が居ますそれを「良いだろう」と自慢げに話す芸能関係者が後を絶たない。ボランティア、社会貢献、良い経験等の名目で本当に不愉快だ…
【翻訳のニュアンス】 日本語を他言語に訳す場合、主語、述語を明確にさせ、英語で訳して、更に、類義語辞書で確認する作業が必要です。例えば支援金、直接、パソコンの翻訳だと義援金donationになってしまい、東日本大震災を予兆させてしまう。日本語は、言…